3373-Article Text-13817-1-10-20180606.pdf (290.02 kB)
Academic infractions of assessed work in Japanese language
journal contribution
posted on 2023-06-09, 13:39 authored by Junko WinchGoogle Translate (GT) is a free on-line translation tool and accessible to anyone including students who study languages. Before the advent of GT, dictionaries have been used by language learners, which have only receptive translation function. Unlike dictionaries, GT has two translation functions: receptive and productive. This productive function of GT has been increasingly creating problems in university language assessment and language teachers with students’ cheating, plagiarism or academic infractions. The purpose of this article is to find evidence that GT has a causal effect of students’ cheating, plagiarism or academic infractions. In addition, how coherence also seems to be associated with academic infraction is discussed before the methodology. The study investigated the formative Japanese coursework essay writings of three students who have studied Japanese for 1 year but with no basic understanding or knowledge of the Japanese language at a university of South of England. It is concluded that all the three students were suspected of committing plagiarism in spite of teacher’s warning of plagiarism. The implications of this study are directed at institutions, teachers and students. Institutions should review the information gap between the websites which are written for students and the university’s official published website statement on plagiarism. Institutions may also need to mention GT specifically in the plagiarism documentation. Institutions may also consider adopting an additional coversheet system to use as students’ declaration of plagiarism. Language teacher should be familiar with the differences between plagiarism vs. cheatings, plagiarism vs. academic infractions/offences and the components of academic infractions of the university they work. Students should submit their own work, not using GT or copying and pasting translated sentences from websites.
History
Publication status
- Published
File Version
- Published version
Journal
Global Journal of Foreign Language TeachingISSN
2301-2595Publisher
SciencePark Science, Organization and CounselinExternal DOI
Issue
2Volume
8Page range
102-112Department affiliated with
- Sussex Centre for Language Studies Publications
Full text available
- Yes
Peer reviewed?
- Yes
Legacy Posted Date
2018-06-07First Open Access (FOA) Date
2018-06-07First Compliant Deposit (FCD) Date
2018-06-06Usage metrics
Categories
No categories selectedKeywords
Licence
Exports
RefWorks
BibTeX
Ref. manager
Endnote
DataCite
NLM
DC